Difference between revisions of "Phraseme"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "==Translations== Frasema | unité phraséologique | Phraseologismus ==Article== Group of words, phrase, or clause that acquires a specific meaning and is regularly used with...") |
|||
| Line 4: | Line 4: | ||
==Article== | ==Article== | ||
Group of words, phrase, or clause that acquires a specific meaning and is regularly used with specific functions, with a certain level of rigidity and inalterability, thus becoming formulaic expressions (cf. Charles Bally 1951, 66-79). | Group of words, phrase, or clause that acquires a specific meaning and is regularly used with specific functions, with a certain level of rigidity and inalterability, thus becoming formulaic expressions (cf. Charles Bally 1951, 66-79). | ||
| − | When applied to the study of Ancient documents and literatures, the phraseme cannot be confidently contextualized in the inventory of expressions of a langue, but it roughly corresponds to the concept of formula. | + | When applied to the study of Ancient documents and literatures, the phraseme cannot be confidently contextualized in the inventory of expressions of a langue, but it roughly corresponds to the concept of [[formula]]. |
When phrasemes are borrowed in situations of contact, we will speak of [[phraseological borrowing]]. | When phrasemes are borrowed in situations of contact, we will speak of [[phraseological borrowing]]. | ||
Latest revision as of 17:57, 24 July 2020
Contents
Translations
Frasema | unité phraséologique | Phraseologismus
Article
Group of words, phrase, or clause that acquires a specific meaning and is regularly used with specific functions, with a certain level of rigidity and inalterability, thus becoming formulaic expressions (cf. Charles Bally 1951, 66-79). When applied to the study of Ancient documents and literatures, the phraseme cannot be confidently contextualized in the inventory of expressions of a langue, but it roughly corresponds to the concept of formula. When phrasemes are borrowed in situations of contact, we will speak of phraseological borrowing.
Example
References
Bally, Ch. 1951 [1909], Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck.