<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Loanword</id>
	<title>Loanword - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Loanword"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-30T00:17:41Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.34.2</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=458&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin at 08:37, 30 September 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=458&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-09-30T08:37:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 08:37, 30 September 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l72&quot; &gt;Line 72:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 72:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;When dealing with loanwords, one should also take into account the path of transmission, because the ultimate source of a borrowing may not correspond to the model language from which it is transferred to the target language. In other words, borrowing processes may be direct or involve intermediate stage of transmission through other languages. As far as Anatolian languages are concerned, e.g., several Akkadian words are borrowed in Hittite via Hurrian intermediation, which is made evident by the presence of Hurrian morphemes, pointing to full integration of such loanwords in Hurrian (cf. e.g. Hitt. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘replacement, substitute’ &amp;lt; Hurr. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘id.’ &amp;lt; Akkad. pūhum ‘id.’, adapted with the addition of the Hurrian derivative suffix &amp;lt;I&amp;gt;-ugar-)&amp;lt;/I&amp;gt;.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt; Sometimes, multiple paths of transmission can be identified for the same word, as in the case of some Hurrian nouns – either originally Hurrian or borrowed from Akkadian – that enter Hittite through two different paths: on the one hand, a direct Hurrian &amp;gt; Hittite path, which usually involves their integration as common gender nouns in Hittite; on the other hand, an indirect path with a Luwian stage, where these nouns are generally adapted as neuter stems in &amp;lt;I&amp;gt;-it&amp;lt;/I&amp;gt;, which are then transferred as such in Hittite (cf. Carruba 1967, Giorgieri 2012, Pisaniello 2017).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;When dealing with loanwords, one should also take into account the path of transmission, because the ultimate source of a borrowing may not correspond to the model language from which it is transferred to the target language. In other words, borrowing processes may be direct or involve intermediate stage of transmission through other languages &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(when this occurs in a large area of diffusion, one is dealing with a [[Wanderwort]])&lt;/ins&gt;. As far as Anatolian languages are concerned, e.g., several Akkadian words are borrowed in Hittite via Hurrian intermediation, which is made evident by the presence of Hurrian morphemes, pointing to full integration of such loanwords in Hurrian (cf. e.g. Hitt. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘replacement, substitute’ &amp;lt; Hurr. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘id.’ &amp;lt; Akkad. pūhum ‘id.’, adapted with the addition of the Hurrian derivative suffix &amp;lt;I&amp;gt;-ugar-)&amp;lt;/I&amp;gt;.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt; Sometimes, multiple paths of transmission can be identified for the same word, as in the case of some Hurrian nouns – either originally Hurrian or borrowed from Akkadian – that enter Hittite through two different paths: on the one hand, a direct Hurrian &amp;gt; Hittite path, which usually involves their integration as common gender nouns in Hittite; on the other hand, an indirect path with a Luwian stage, where these nouns are generally adapted as neuter stems in &amp;lt;I&amp;gt;-it&amp;lt;/I&amp;gt;, which are then transferred as such in Hittite (cf. Carruba 1967, Giorgieri 2012, Pisaniello 2017).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Examples==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Examples==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=425&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin at 09:06, 2 July 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=425&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-07-02T09:06:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:06, 2 July 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot; &gt;Line 3:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 3:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Article==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Article==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Form of [[lexical interference]]. It involves the transfer of a linguistic sign (typically a word) from a model to a target language, in which the &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; of the model is reproduced into the target, with or without a certain degree of [[phonological adaptation]] and with or without [[morphological adaptation]], and the meaning may also undergo more or less drastic changes (as a general rule, a word is usually not borrowed with all its range of meanings).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;Form of [[lexical interference]]. It involves the transfer of a linguistic sign (typically a word) from a model to a target language, in which the &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; of the model is reproduced into the target, with or without a certain degree of [[phonological adaptation]] and with or without [[morphological adaptation]], and the meaning may also undergo more or less drastic changes (as a general rule, a word is usually not borrowed with all its range of meanings).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Borrowing occurs in contexts of either direct or indirect cultural contact, and may involve languages that belong to close or distant areal settings. Contrary to some hyper-functionalist interpretations, no functionalist or emic reason (e.g. lack of a designation in target language) is strictly required for the borrowing of words to occur. Structural constraint, on the other hand, may apply, based on types of words that are more or less easily transferred (see [[borrowability scale]]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Borrowing occurs in contexts of either direct or indirect cultural contact, and may involve languages that belong to close or distant areal settings. Contrary to some hyper-functionalist interpretations, no functionalist or emic reason (e.g. lack of a designation in target language) is strictly required for the borrowing of words to occur. Structural constraint, on the other hand, may apply, based on types of words that are more or less easily transferred (see [[borrowability scale]]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A traditional distinction is made between adapted and non-adapted loanwords, the former including loans whose &amp;lt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;I&lt;/del&gt;&amp;gt;signifiant&amp;lt;/&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;I&lt;/del&gt;&amp;gt; is adapted to the phonological rules of the target language and are assigned its inflectional morphology, thus becoming not immediately recognisable as borrowings (this is particularly evident in the Italian word &amp;lt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;I&lt;/del&gt;&amp;gt;lanzichenecco&amp;lt;/&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;I&lt;/del&gt;&amp;gt;, borrowed from German &amp;lt;I&amp;gt;Landsknecht&amp;lt;/I&amp;gt;, in which the original complex consonant clusters are simplified according to the Italian phonology and the word also receives an inflectional morpheme in final position), while the latter includes those loans whose original significant remains (more or less) unchanged in the target language, and thus are clearly identifiable as foreign words.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A traditional distinction is made between adapted and non-adapted loanwords, the former including loans whose &amp;lt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i&lt;/ins&gt;&amp;gt;signifiant&amp;lt;/&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i&lt;/ins&gt;&amp;gt; is adapted to the phonological rules of the target language and are assigned its inflectional morphology, thus becoming not immediately recognisable as borrowings (this is particularly evident in the Italian word &amp;lt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i&lt;/ins&gt;&amp;gt;lanzichenecco&amp;lt;/&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i&lt;/ins&gt;&amp;gt;, borrowed from German &amp;lt;I&amp;gt;Landsknecht&amp;lt;/I&amp;gt;, in which the original complex consonant clusters are simplified according to the Italian phonology and the word also receives an inflectional morpheme in final position), while the latter includes those loans whose original significant remains (more or less) unchanged in the target language, and thus are clearly identifiable as foreign words.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Note that phonological integration should be distinguished from phonetic adaptation, which almost always occurs in the target language (Italian &amp;lt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;I&lt;/del&gt;&amp;gt;mister&amp;lt;/&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;I&lt;/del&gt;&amp;gt; is commonly pronounced as ['mistɛr], vs. its English model ['mɪstə]). On the other hand, morphological integration only concerns overt morphology, because the acquisition of some morphological features of the target language is unavoidable (e.g., in a target language with a pervasive gender system, borrowed words, even if non-adapted, are necessarily assigned to a grammatical gender, regardless of the addition of a specific morpheme).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Note that phonological integration should be distinguished from phonetic adaptation, which almost always occurs in the target language (Italian &amp;lt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i&lt;/ins&gt;&amp;gt;mister&amp;lt;/&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i&lt;/ins&gt;&amp;gt; is commonly pronounced as ['mistɛr], vs. its English model ['mɪstə]). On the other hand, morphological integration only concerns overt morphology, because the acquisition of some morphological features of the target language is unavoidable (e.g., in a target language with a pervasive gender system, borrowed words, even if non-adapted, are necessarily assigned to a grammatical gender, regardless of the addition of a specific morpheme).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To the basic distinction between adapted and non-adapted loanwords, some linguists add a halfway type, the so-called “acclimatised” loanwords (see e.g. Cotticelli Kurras 2012, with further references), i.e. phonologically and morphologically non-adapted loanwords that, however, are well established in the lexicon and produce derivative words based on productive word-formation rules of the target language (this is the situation of many loanwords in Italian, e.g. bar, scanner, etc., from which the noun &amp;lt;I&amp;gt;barista&amp;lt;/I&amp;gt; and the verb &amp;lt;I&amp;gt;scannerizzare&amp;lt;/I&amp;gt; are derived respectively). However, base productivity should be regarded as a distinct parameter, because adapted loanwords may or may not be productive too. Therefore, based on the two criteria of phonological and morphological integration and base productivity, the following categorization in four types established by S. Merlin and V. Pisaniello is employed in our framework:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;To the basic distinction between adapted and non-adapted loanwords, some linguists add a halfway type, the so-called “acclimatised” loanwords (see e.g. Cotticelli Kurras 2012, with further references), i.e. phonologically and morphologically non-adapted loanwords that, however, are well established in the lexicon and produce derivative words based on productive word-formation rules of the target language (this is the situation of many loanwords in Italian, e.g. bar, scanner, etc., from which the noun &amp;lt;I&amp;gt;barista&amp;lt;/I&amp;gt; and the verb &amp;lt;I&amp;gt;scannerizzare&amp;lt;/I&amp;gt; are derived respectively). However, base productivity should be regarded as a distinct parameter, because adapted loanwords may or may not be productive too. Therefore, based on the two criteria of phonological and morphological integration and base productivity, the following categorization in four types established by S. Merlin and V. Pisaniello is employed in our framework:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=410&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin at 11:20, 7 May 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=410&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-05-07T11:20:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:20, 7 May 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l4&quot; &gt;Line 4:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 4:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Article==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Article==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Form of [[lexical interference]]. It involves the transfer of a linguistic sign (typically a word) from a model to a target language, in which the &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; of the model is reproduced into the target, with or without a certain degree of [[phonological adaptation]] and with or without [[morphological adaptation]], and the meaning may also undergo more or less drastic changes (as a general rule, a word is usually not borrowed with all its range of meanings).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Form of [[lexical interference]]. It involves the transfer of a linguistic sign (typically a word) from a model to a target language, in which the &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; of the model is reproduced into the target, with or without a certain degree of [[phonological adaptation]] and with or without [[morphological adaptation]], and the meaning may also undergo more or less drastic changes (as a general rule, a word is usually not borrowed with all its range of meanings).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Borrowing occurs in contexts of either direct or indirect cultural contact, and may involve languages that belong to close or distant areal settings. Contrary to some hyper-functionalist interpretations, no functionalist or emic reason (e.g. lack of a designation in target language) is strictly required for the borrowing of words to occur. Structural constraint, on the other hand, may apply, based on types of words that are more or less easily transferred (see [[borrowability &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;hierarchy&lt;/del&gt;]]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Borrowing occurs in contexts of either direct or indirect cultural contact, and may involve languages that belong to close or distant areal settings. Contrary to some hyper-functionalist interpretations, no functionalist or emic reason (e.g. lack of a designation in target language) is strictly required for the borrowing of words to occur. Structural constraint, on the other hand, may apply, based on types of words that are more or less easily transferred (see [[borrowability &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;scale&lt;/ins&gt;]]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A traditional distinction is made between adapted and non-adapted loanwords, the former including loans whose &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; is adapted to the phonological rules of the target language and are assigned its inflectional morphology, thus becoming not immediately recognisable as borrowings (this is particularly evident in the Italian word &amp;lt;I&amp;gt;lanzichenecco&amp;lt;/I&amp;gt;, borrowed from German &amp;lt;I&amp;gt;Landsknecht&amp;lt;/I&amp;gt;, in which the original complex consonant clusters are simplified according to the Italian phonology and the word also receives an inflectional morpheme in final position), while the latter includes those loans whose original significant remains (more or less) unchanged in the target language, and thus are clearly identifiable as foreign words.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A traditional distinction is made between adapted and non-adapted loanwords, the former including loans whose &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; is adapted to the phonological rules of the target language and are assigned its inflectional morphology, thus becoming not immediately recognisable as borrowings (this is particularly evident in the Italian word &amp;lt;I&amp;gt;lanzichenecco&amp;lt;/I&amp;gt;, borrowed from German &amp;lt;I&amp;gt;Landsknecht&amp;lt;/I&amp;gt;, in which the original complex consonant clusters are simplified according to the Italian phonology and the word also receives an inflectional morpheme in final position), while the latter includes those loans whose original significant remains (more or less) unchanged in the target language, and thus are clearly identifiable as foreign words.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Note that phonological integration should be distinguished from phonetic adaptation, which almost always occurs in the target language (Italian &amp;lt;I&amp;gt;mister&amp;lt;/I&amp;gt; is commonly pronounced as ['mistɛr], vs. its English model ['mɪstə]). On the other hand, morphological integration only concerns overt morphology, because the acquisition of some morphological features of the target language is unavoidable (e.g., in a target language with a pervasive gender system, borrowed words, even if non-adapted, are necessarily assigned to a grammatical gender, regardless of the addition of a specific morpheme).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Note that phonological integration should be distinguished from phonetic adaptation, which almost always occurs in the target language (Italian &amp;lt;I&amp;gt;mister&amp;lt;/I&amp;gt; is commonly pronounced as ['mistɛr], vs. its English model ['mɪstə]). On the other hand, morphological integration only concerns overt morphology, because the acquisition of some morphological features of the target language is unavoidable (e.g., in a target language with a pervasive gender system, borrowed words, even if non-adapted, are necessarily assigned to a grammatical gender, regardless of the addition of a specific morpheme).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=143&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin at 09:53, 25 January 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=143&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-25T09:53:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:53, 25 January 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l73&quot; &gt;Line 73:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 73:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;When dealing with loanwords, one should also take into account the path of transmission, because the ultimate source of a borrowing may not correspond to the model language from which it is transferred to the target language. In other words, borrowing processes may be direct or involve intermediate stage of transmission through other languages. As far as Anatolian languages are concerned, e.g., several Akkadian words are borrowed in Hittite via Hurrian intermediation, which is made evident by the presence of Hurrian morphemes, pointing to full integration of such loanwords in Hurrian (cf. e.g. Hitt. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘replacement, substitute’ &amp;lt; Hurr. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘id.’ &amp;lt; Akkad. pūhum ‘id.’, adapted with the addition of the Hurrian derivative suffix &amp;lt;I&amp;gt;-ugar-)&amp;lt;/I&amp;gt;.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt; Sometimes, multiple paths of transmission can be identified for the same word, as in the case of some Hurrian nouns – either originally Hurrian or borrowed from Akkadian – that enter Hittite through two different paths: on the one hand, a direct Hurrian &amp;gt; Hittite path, which usually involves their integration as common gender nouns in Hittite; on the other hand, an indirect path with a Luwian stage, where these nouns are generally adapted as neuter stems in &amp;lt;I&amp;gt;-it&amp;lt;/I&amp;gt;, which are then transferred as such in Hittite (cf. Carruba 1967, Giorgieri 2012, Pisaniello 2017).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;p&amp;gt;When dealing with loanwords, one should also take into account the path of transmission, because the ultimate source of a borrowing may not correspond to the model language from which it is transferred to the target language. In other words, borrowing processes may be direct or involve intermediate stage of transmission through other languages. As far as Anatolian languages are concerned, e.g., several Akkadian words are borrowed in Hittite via Hurrian intermediation, which is made evident by the presence of Hurrian morphemes, pointing to full integration of such loanwords in Hurrian (cf. e.g. Hitt. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘replacement, substitute’ &amp;lt; Hurr. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘id.’ &amp;lt; Akkad. pūhum ‘id.’, adapted with the addition of the Hurrian derivative suffix &amp;lt;I&amp;gt;-ugar-)&amp;lt;/I&amp;gt;.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt; Sometimes, multiple paths of transmission can be identified for the same word, as in the case of some Hurrian nouns – either originally Hurrian or borrowed from Akkadian – that enter Hittite through two different paths: on the one hand, a direct Hurrian &amp;gt; Hittite path, which usually involves their integration as common gender nouns in Hittite; on the other hand, an indirect path with a Luwian stage, where these nouns are generally adapted as neuter stems in &amp;lt;I&amp;gt;-it&amp;lt;/I&amp;gt;, which are then transferred as such in Hittite (cf. Carruba 1967, Giorgieri 2012, Pisaniello 2017).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Examples==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;p&amp;gt;For ancient languages, the allocation of each loanword to one of the four types can only be based on currently available data (i.e. the classification of loanwords into types I-III is always provisional, while a type IV loanword is generally unproblematic, although a preceding or coexisting and concurrent loan of different type could exist). The Anatolian and Ancient Near Eastern areas are no exception to this rule. Examples, however, are manifold; here we offer some examples based on the data on pre-classical Anatolia, mostly from Hittite, whose large corpus allows a better evaluation of the different cases.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;A general tendency to assign its own inflectional morphology sometimes makes the identification of non-integrated loanwords rather difficult in Hittite. However, some Luwian loanwords are currently only attested as foreign words in Hittite texts, i.e. with unique Luwian ending, e.g. the verb &amp;lt;I&amp;gt;tapar-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘to rule’, which is an example of type I loan (vs. related &amp;lt;I&amp;gt;tapariya- ‘id.’&amp;lt;/I&amp;gt;, also borrowed in Hittite, but morphologically integrated and productive, i.e. a type IV loan). In Bronze age Luwian, non-integrated loanwords are virtually non-existent, given a marked tendency to adapt borrowings as neuter stems in -it (see e.g. Hurrian loanwords in Luwian collected by Simon 2020).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;As mentioned, the same loanword may at times occur both as a foreign word and as an integrated loan, e.g. &amp;lt;I&amp;gt;šinapši-&amp;lt;/I&amp;gt; (a building, from Hurrian), sometimes occurring uninflected with genitive and dative function, besides the corresponding integrated forms &amp;lt;I&amp;gt;šinapšiaš&amp;lt;/I&amp;gt; and &amp;lt;I&amp;gt;šinapšiya&amp;lt;/I&amp;gt; (cf. CHD Š, 375-378), and perhaps &amp;lt;I&amp;gt;zippulašne&amp;lt;/I&amp;gt; ‘bread’ (from Hattian), seemingly uninflected in OH (but only with nominative and accusative function, thus an interpretation as a neuter integrated loan cannot be excluded) and later occurring as a common gender i-stem. No derivatives are attested so far in Hittite; therefore, these cases illustrate both type I and type III.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Examples of type IV loanwords can be easily found in the Anatolian corpora. An interesting case is the Hitt. noun &amp;lt;I&amp;gt;arzana-&amp;lt;/I&amp;gt;, denoting a building, usually translated as ‘inn, hostel, brothel’: it is a loan from Akkadian &amp;lt;I&amp;gt;arsānu&amp;lt;/I&amp;gt;, designating a kind of groats, and was borrowed and integrated in Hittite with its original meaning, since it occurs in genitive case determining the noun &amp;lt;I&amp;gt;per/parn-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘house’ (Sum. É), in a phrase literally meaning ‘porridge-house’ (arzanaš per/parn-). Later, &amp;lt;I&amp;gt;arzana-&amp;lt;/I&amp;gt; probably came to metonymically designate the building itself, because we find examples like acc.sg. É &amp;lt;I&amp;gt;arzanan&amp;lt;/I&amp;gt; and abl. É &amp;lt;I&amp;gt;arzanaz&amp;lt;/I&amp;gt;, where É should be regarded as a determinative, and the word became productive with this new meaning in the Hittite lexicon, producing the derivative &amp;lt;sup&amp;gt;LÚ&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;lt;I&amp;gt;arzanala-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘attendant of the arzana-house’ and the denominative verb arzanai- ‘quarter, billet’ (cf. Yakubovich 2006, 44-45).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==References==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Carruba, O. (1967), Über die “churritischen” Deklinationsformen im Hethitischen, Revue hittite et asianique 25, pp. 151-156.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;CHD = Güterbock, H.G., Hoffner, H.A., van den Hout, Th.P.J. (eds., 1980-), The Hittite Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago, Chicago: The Oriental Institute of the University of Chicago.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Cotticelli Kurras, P. (2012), Integrazione lessicale e categorie morfologiche dei prestiti luvi in ittito, in P. Cotticelli Kurras, M. Giorgieri, C. Mora, A. Rizza, F. Giusfredi (eds.), Interferenze linguistiche e contatti culturali in Anatolia tra II e I millennio a.C. Studi in onore di Onofrio Carruba in occasione del suo 80° compleanno (Studia Mediterranea 24), Genova: Italian University Press, pp. 73-85.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Giorgieri, M. (2012), Anaḫi, anaḫiti: luvio o hurrico?, in P. Cotticelli Kurras, M. Giorgieri, C. Mora, A. Rizza, F. Giusfredi (eds.), Interferenze linguistiche e contatti culturali in Anatolia tra II e I millennio a.C. Studi in onore di Onofrio Carruba in occasione del suo 80° compleanno (Studia Mediterranea 24), Genova: Italian University Press, pp. 139-152.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Pisaniello, V. (2017), Hittite (NINDA) kaz(za)mi(t)-, Vicino Oriente 21, pp. 71-82.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Simon, Zs. (2020), Die hurritischen Lehnwörter im Keilschriftluwischen, in Romain Garnier (ed.), Loanwords and Substrata in Indo-European Languages. Proceedings of the Colloquium held in Limoges (5th ‒ 7th June, 2018) (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 164), Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, pp. 411-426.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Yakubovich, I. (2006), The Free-Standing Genitive and Hypostasis in Hittite, Journal of Near Eastern Studies 65, pp. 39-50.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=142&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin at 09:49, 25 January 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=142&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-25T09:49:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:49, 25 January 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l70&quot; &gt;Line 70:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 70:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| &amp;lt;br /&amp;gt;Type IV&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| &amp;lt;br /&amp;gt;Type IV&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;p&amp;gt;When dealing with loanwords, one should also take into account the path of transmission, because the ultimate source of a borrowing may not correspond to the model language from which it is transferred to the target language. In other words, borrowing processes may be direct or involve intermediate stage of transmission through other languages. As far as Anatolian languages are concerned, e.g., several Akkadian words are borrowed in Hittite via Hurrian intermediation, which is made evident by the presence of Hurrian morphemes, pointing to full integration of such loanwords in Hurrian (cf. e.g. Hitt. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘replacement, substitute’ &amp;lt; Hurr. &amp;lt;I&amp;gt;pūhugari-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘id.’ &amp;lt; Akkad. pūhum ‘id.’, adapted with the addition of the Hurrian derivative suffix &amp;lt;I&amp;gt;-ugar-)&amp;lt;/I&amp;gt;.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt; Sometimes, multiple paths of transmission can be identified for the same word, as in the case of some Hurrian nouns – either originally Hurrian or borrowed from Akkadian – that enter Hittite through two different paths: on the one hand, a direct Hurrian &amp;gt; Hittite path, which usually involves their integration as common gender nouns in Hittite; on the other hand, an indirect path with a Luwian stage, where these nouns are generally adapted as neuter stems in &amp;lt;I&amp;gt;-it&amp;lt;/I&amp;gt;, which are then transferred as such in Hittite (cf. Carruba 1967, Giorgieri 2012, Pisaniello 2017).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=141&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin at 09:48, 25 January 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=141&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-25T09:48:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:48, 25 January 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Translations==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Prestito linguistico | emprunt lexical | Lehnwort &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Article==&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Form of [[lexical interference]]. It involves the transfer of a linguistic sign (typically a word) from a model to a target language, in which the &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; of the model is reproduced into the target, with or without a certain degree of [[phonological adaptation]] and with or without [[morphological adaptation]], and the meaning may also undergo more or less drastic changes (as a general rule, a word is usually not borrowed with all its range of meanings).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Form of [[lexical interference]]. It involves the transfer of a linguistic sign (typically a word) from a model to a target language, in which the &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; of the model is reproduced into the target, with or without a certain degree of [[phonological adaptation]] and with or without [[morphological adaptation]], and the meaning may also undergo more or less drastic changes (as a general rule, a word is usually not borrowed with all its range of meanings).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Borrowing occurs in contexts of either direct or indirect cultural contact, and may involve languages that belong to close or distant areal settings. Contrary to some hyper-functionalist interpretations, no functionalist or emic reason (e.g. lack of a designation in target language) is strictly required for the borrowing of words to occur. Structural constraint, on the other hand, may apply, based on types of words that are more or less easily transferred (see [[borrowability hierarchy]]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Borrowing occurs in contexts of either direct or indirect cultural contact, and may involve languages that belong to close or distant areal settings. Contrary to some hyper-functionalist interpretations, no functionalist or emic reason (e.g. lack of a designation in target language) is strictly required for the borrowing of words to occur. Structural constraint, on the other hand, may apply, based on types of words that are more or less easily transferred (see [[borrowability hierarchy]]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l29&quot; &gt;Line 29:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 33:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Which can be summarized as a two-coordinate system as follows:	&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l45&quot; &gt;Line 45:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 50:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;This categorization should not be understood as strictly hierarchical. A loanword entering the target language may immediately be phonologically and morphologically integrated e become productive. Furthermore, different types for the same loanword may coexist, but sometimes a diachronic distribution can be detected (Hitt. &amp;lt;I&amp;gt;zippulašne&amp;lt;/I&amp;gt; ‘bread’ [&amp;lt; Hattian] is “neuter” in OH [possibly a non-adapted form – i.e. type I – but no unambiguous cases], and it is later assigned to the common gender i-stems and inflected accordingly [type III]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;It is sometimes difficult to evaluate the productivity of the base in a clear way: Lyc. &amp;lt;I&amp;gt;*xssaθrapaza-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘satrap’ (&amp;lt; Iran. &amp;lt;I&amp;gt;*xšaθra-pā-&amp;lt;/I&amp;gt;, adapted with the Lycian “professional” suffix -aza-) can be defined as productive since it produces the verb &amp;lt;I&amp;gt;xssaθrapaza-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘rule as satrap’, but can Lyc. &amp;lt;I&amp;gt;xssadrapa-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘satrap’ (borrowed from the same Iranian base, but without adding the suffix &amp;lt;I&amp;gt;-aza-&amp;lt;/I&amp;gt;) be defined as productive only because of the relational adjective &amp;lt;I&amp;gt;xssadrapahi&amp;lt;/I&amp;gt; (in a language in which the use of the relational adjective is a strategy equivalent to the use of the genitive case)? It also should be stressed that base productivity strictly concerns word-formation rules of the target language, and should not be confused with the possible presence of derivatives of a given loanword that are independently borrowed and may only point to the productivity of the base in the model language (cf. e.g. the various Hittite borrowings based on the Hurrian root &amp;lt;I&amp;gt;šehl-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘pure’, the adj. &amp;lt;I&amp;gt;šehelli-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘pure’, the nouns &amp;lt;I&amp;gt;šehelli/a-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘purification (ritual/festival)’ and &amp;lt;I&amp;gt;šehelliški-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘purification ritual’, all independently borrowed from Hurrian, and the noun &amp;lt;I&amp;gt;šehellit(a)-&amp;lt;/I&amp;gt; ‘purification vessel(?)’, possibly borrowed through Luwian intermediation).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;To sum up, only phonological and morphological integration are relevant to strictly define a loanword as integrated, while base productivity is a distinct criterion, with no correlation with the degree of integration (note that many native bases may be unproductive in a language).&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=140&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin at 09:44, 25 January 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=140&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-25T09:44:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #222; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:44, 25 January 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;==Translations==&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Form of [[lexical interference]]. It involves the transfer of a linguistic sign (typically a word) from a model to a target language, in which the &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; of the model is reproduced into the target, with or without a certain degree of [[phonological adaptation]] and with or without [[morphological adaptation]], and the meaning may also undergo more or less drastic changes (as a general rule, a word is usually not borrowed with all its range of meanings).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Prestito linguistico | emprunt lexical | Lehnwort &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Borrowing occurs in contexts of either direct or indirect cultural contact, and may involve languages that belong to close or distant areal settings. Contrary to some hyper-functionalist interpretations, no functionalist or emic reason (e.g. lack of a designation in target language) is strictly required for the borrowing of words to occur. Structural constraint, on the other hand, may apply, based on types of words that are more or less easily transferred (see [[borrowability hierarchy]]).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;A traditional distinction is made between adapted and non-adapted loanwords, the former including loans whose &amp;lt;I&amp;gt;signifiant&amp;lt;/I&amp;gt; is adapted to the phonological rules of the target language and are assigned its inflectional morphology, thus becoming not immediately recognisable as borrowings (this is particularly evident in the Italian word &amp;lt;I&amp;gt;lanzichenecco&amp;lt;/I&amp;gt;, borrowed from German &amp;lt;I&amp;gt;Landsknecht&amp;lt;/I&amp;gt;, in which the original complex consonant clusters are simplified according to the Italian phonology and the word also receives an inflectional morpheme in final position), while the latter includes those loans whose original significant remains (more or less) unchanged in the target language, and thus are clearly identifiable as foreign words.&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Note that phonological integration should be distinguished from phonetic adaptation, which almost always occurs in the target language (Italian &amp;lt;I&amp;gt;mister&amp;lt;/I&amp;gt; is commonly pronounced as ['mistɛr], vs. its English model ['mɪstə]). On the other hand, morphological integration only concerns overt morphology, because the acquisition of some morphological features of the target language is unavoidable (e.g., in a target language with a pervasive gender system, borrowed words, even if non-adapted, are necessarily assigned to a grammatical gender, regardless of the addition of a specific morpheme).&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;To the basic distinction between adapted and non-adapted loanwords, some linguists add a halfway type, the so-called “acclimatised” loanwords (see e.g. Cotticelli Kurras 2012, with further references), i.e. phonologically and morphologically non-adapted loanwords that, however, are well established in the lexicon and produce derivative words based on productive word-formation rules of the target language (this is the situation of many loanwords in Italian, e.g. bar, scanner, etc., from which the noun &amp;lt;I&amp;gt;barista&amp;lt;/I&amp;gt; and the verb &amp;lt;I&amp;gt;scannerizzare&amp;lt;/I&amp;gt; are derived respectively). However, base productivity should be regarded as a distinct parameter, because adapted loanwords may or may not be productive too. Therefore, based on the two criteria of phonological and morphological integration and base productivity, the following categorization in four types established by S. Merlin and V. Pisaniello is employed in our framework:&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;==Article==&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;WIP&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #222; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=139&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin: Created page with &quot;==Translations== Prestito linguistico | emprunt lexical | Lehnwort   ==Article==  WIP  {| class=&quot;wikitable&quot;  |- ! &lt;br /&gt;Type of   loanword ! &lt;br /&gt;Phonology   and inflectional...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.ercpalac.info/index.php?title=Loanword&amp;diff=139&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-01-25T09:20:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;==Translations== Prestito linguistico | emprunt lexical | Lehnwort   ==Article==  WIP  {| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;  |- ! &amp;lt;br /&amp;gt;Type of   loanword ! &amp;lt;br /&amp;gt;Phonology   and inflectional...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Translations==&lt;br /&gt;
Prestito linguistico | emprunt lexical | Lehnwort &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Article==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WIP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;Type of   loanword&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;Phonology   and inflectional morphology of the target language&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;Base   productivity in the target language&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;I =   non-productive foreign word&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;II =   productive foreign word&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;III =   non-productive integrated loanword&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;+&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;IV =   productive integrated loanword&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;+&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;+&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;- base productivity&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;+ base productivity&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;- phonology and   morphology&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type I&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type II&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;+ phonology and   morphology&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type III&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type IV&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;- base productivity&lt;br /&gt;
! &amp;lt;br /&amp;gt;+ base productivity&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;- phonology and   morphology&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type I&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type II&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;+ phonology and   morphology&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type III&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br /&amp;gt;Type IV&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
		
	</entry>
</feed>